《僧道小品》(一九三):巫咎人所问
更新时间:2025-12-12 07:32 浏览量:4
有一个巫师自称供奉着一位神仙,人们有事问他,只要将所问的事情抄录在纸上,然后密封放在神位之前,过一会儿再开封,开封之后纸中已出现应答的文字。
有一个狡猾的家伙,想着心思要得到这项神术,于是他故意和巫师套近乎,并说自己有一种特异功能,能够随意得到钱财。巫师不相信。
一天,那人邀请巫师一道到市场上游逛,游历了酒楼、茶馆七、八所,都由那人掏钱付帐,巫师见一次次的费用,那人都是从左腰包里取出,一会儿掏空了,但一会儿又满了起来,巫师大为惊异,想这法术多妙,于是就动了相互交易法术的念头。二人一拍即合,于是各人发誓,订下盟约。
结盟后,巫师说:“我将所要问的事情记录放在神位前的桌屉中,屉子很长,写出答语的事,由隔墙另外一个人负责,没有什么神术。”那人说:“我也没有什么其他的神异法术,我腰四周系满了荷包,每个荷包都装满了钱,用腰带转动,让它总是在左边出现罢了。”二人大笑而散。
【原文】
有巫自谓事一神,或以事问之,但开所录事目于纸,而封之神前,稍间开封,则纸中自答语。
有黠者思夺之,乃与之暱,自言有异术,能随意致钱财。巫弗信,邀巫至市廛,历酒楼茶肆,凡七八所。巫见其次第所费,悉取诸腰左荷包,屡磬屡满,大异之,思互易其术。遂各为盟誓。
既毕,巫言:“吾以所叩事目置神前屉中,屉甚长,作答者,乃隔垣一方有人为之耳,无异术也。”黠者曰:“吾亦无异术,吾腰四围系荷包,钱皆满:以带围屡转,只见出之于左耳。”乃一笑而散。
选自(清)徐珂《清稗类抄》方伎类。
【注释】
1.稍间:稍等一会儿。
2.黠者:狡猾的人。灵驴巫,浙处爵大满由洲
3.暱:亲昵,亲近。
4.磬:尽。
【简评】
你骗我也骗,各有妙法不同。由你奸似鬼,还是喝了老娘的洗脚水!
未完待续……
本系列是从浩繁的文献中精心选编出来的宗教小品故事。
本号是一个传播优秀文学传承传统文化的平台。阅读是一件重要的小事,关注本号,一起来读书养性、终身学习!
