《僧道小品》(一五七):救虎
更新时间:2025-06-25 07:35 浏览量:1
在苍筤之山的山脚下,有几条溪水汇合流入江中,有一位道士在溪流旁结庐而居,每天在那儿念经,态度十分虔诚。
一天晚上,山洪暴发,有的村民的房子被山洪卷走,塞满整个溪流。遇难村民有的骑在木梁上、有的伏在屋顶上,哀呼求救的声音连成一片。道士见此情景,便弄来一只大船,自己身披蓑衣,头戴笠帽,站在水边,督促指挥几个水性好的船夫拿着绳子救人,一见有被水冲来的人,就立即投出木板和绳索,将落水者拉上来,这样救活了不少人。
到第二天清早,人们发现一只兽类身子淹在波涛中,脑袋浮在水面,左顾右盼,好像在请求救援。道士说:“这也是一条生命啊!必须马上把它救上来。”船夫答应一声就把船撑过去了,把缚有绳子的木板扔到水里,接应那只求救的野兽,原来这是只老虎。刚上船来,老虎眼睛矇矇的,坐在那儿只顾舔那湿湿的虎毛,等到上岸后,便瞪大眼睛注视着道士,然后猛地扑过去,将道士抓倒在地,船夫迅即上前援救,道士才幸免丧生于虎口,但已身受重伤。
【原文】
苍筤之山,溪水合流入于江,有道士筑庐于其上以事佛,甚谨。一夕,山水大出,漂室庐,塞溪而下。人骑木乘屋,号呼求救者声相连也。道士具大舟,躬蓑笠,立水浒,督善水者绳以俟。人至,即投木索引之,所存活甚众。
平旦,有兽身没波涛中,而浮其首,左右盼,若求救者。道士曰:“是亦有生,必速求之。”舟者应言往,以木接上之,乃虎也。始则矇矇然,坐而舐其毛;比及岸,则瞠目视道士,跃而攫之,仆地。舟人奔救,道士得不死,而重伤焉。
选自(明)刘基《郁离子》。
【注释】
1.苍筤之山:青翠的山。苍筤,竹子初生时的青色。
2.道士:这里指和尚。俗间有时也将佛教徒称为道士。
3.水浒:水边。
4.平旦:清晨,天亮时。
5.左右盼:左看右看。
6.舐:舔。
7.比及岸:等到登岸。
【简评】
人有善心,值得称道,但如果不分对象好坏,一味善处厚待,必会招致“虎狼”之祸。善良的人们请珍重你们的“善良”。
未完待续……
本系列是从浩繁的文献中精心选编出来的宗教小品故事。
本号是一个传播优秀文学传承传统文化的平台。阅读是一件重要的小事,关注本号,一起来读书养性、终身学习!